塞翁之馬 (새옹지마) 최전방에 사는 늙은이의 말 轉禍爲福 (전화위복) 재앙이 복으로 변함
亡羊之歎(망망지탄) 양을 잃어 버린 탄식 多岐亡羊(다기망양) 갈래길이 많아 버린 양을 찾기가 어려움
死後藥方文 (사후약방문) 죽은뒤에 약 처방전을 내림 亡牛補牢(망우보뢰) 소 잃고 외양간을 고침
井底之蛙(정저지와) 우물 밑의 개구리 坐井觀天(좌정관천) 우물 속에 앉아 하늘을 쳐다본다 通管窺天(통관규천) 대롱을 통하여 하늘을 엿봄
瓜田不納履(과전불납리) 참외밭에서는 신발을 들이지 말라 李下不整冠(이하부정관) 오얏나무 아래에서는 갓을 고쳐 쓰지 말라 烏飛梨落(오비이락) 까마귀 날자 배 떨어짐 (일이 공교롭게도 맞아 떨어져 남에게 의심을 받음)
咫尺之地(지척지지) 아주 가까운 곳 指呼之間(지호지간) 손짓하여 부르면 대답(對答)할 수 있는 가까운 거리(距離) 五十步百步(오십보백보) 피차의 거리는 있으나 본질적인 차이는 없음
莊周之夢(장주지몽) 장주가 꿈 속에서 나비가 됨 胡蝶之夢(호접지몽) 호랑나비의 꿈 主客一體](주객일체) 주인과 손님이 하나가 됨 [物心一如(물삼일여) 물체와 마음이 구별없이 하나로 통합되는일 物心一如(물아일체) 외물(外物)과 자아, 객관과 주관, 또는 물질계와 정신계가 어울려 하나가 됨. 無我之境(무아지경) 정신이 한곳에 온통 쏠려 스스로를 잊고 있는 경지.
甘呑苦吐(감탄고토) 달면삼키고 쓰면 뱉음 炎凉世態(염량세태) 권세가 있으면 아부하고 몰락하면 푸대접 하는 세상 兎死狗烹(토사구팽) 토끼가 죽으면 할 일 없는 사냥개를 삶아먹음